-
문익환 목사 등 방북사건 수사결과 발표문 요지
◇수사결과 1, 북한의 지령에 의한 공작 수사결과 이번 사건의 성격은 북한의 지령을 받은 재일 북한정치공작원 정경모 (『씨알의 힘』발행인·65)가 국내연락공작원으로 포섭한 유원호와
-
한말숙 장편소설 영역 표절시비 대법으로|고법서 번역저작권 국내 첫 인정
한말숙씨의 장편소설 『아름다운 영가』의 번역을 둘러싼 표절시비가 대법원으로까지 올라갔다. 서울고법민사3부(재판장 최공웅 부장판사)는 지난 1월20일 번역문학가 안정효씨가 한국문학진
-
소 동양학연「티코미로프」부장 인터뷰 최철주동경특파원|"소련은 일본보다 한국기술이 더필요"소 대한국자세 중국식 닯아갈것|한-소 경제교류 정치기류에 영향|북한유학생에 조선말 배워…지금은 대개 고관
동경에서 열린 「한반도통일에 관한 국제학술심포지엄」에 참석한 소련의 「블라디미르·티코미로프」동양학연구소부장(59)은 한국및 북한에 관한 수많은 논문과 저서를 내놓은 아시아-태평양
-
중공 현대 대표작가「라오서」의 소설|『루어투어 시앙쯔』번역 출간
지난4월「양심선언」후 대학을 떠나 집필에 몰두해온 김용옥교수(전 고려대 철학)가 최근 새로운「저서」를 펴냈다. 이 책은 20세기 중국의 대표적 작가「라오서」(노사)의 소설『루어투어
-
『목민심서』 번역·주석 완결|작업 10년만에 마지막 6권 연내나와 다산연구회
조선조후기의 시대상을 가장 잘 표현하고 있는 다산 정약용의 『목민심서』에 대한 번역과 주석이 다산연구회에 의해 10년만에 완결돼 올해안에 마지막 6권이 나온다 (창작과 비평사펴냄)
-
〃영역한 원고도 법적보호 마땅〃서울민사지법
번역저작권이 발생하기 전단계인 번역원고도 법률적인 보호를 받는다는 판결이 나왔다. 서울민사지법 합의9부 (재판장 정귀호부장판사)는 24일 번역문학가 안정효씨(서울 갈현동309의41
-
번역물에도 인세계약 늘어나
번역출판의 경향이 종래의 번역원고료를 지급하던 것에서 인세계약으로 바뀌어가는 추세를 보이고 있다. 인세계약에 의한 번역출판은 번역자가 그 책에 대한 애착과 의무감이 원고료를 받을
-
"5천만의 도의 교과서 됐으면…"|『사미사교서』17권을 국역한 탄허스님
고희를 앞둔 대학석 탄허스님 (69·조계종월정사조실)이 한국불교의 숙원이던 승려교육의 기본교재『사미 사교서』17권을 국역, 주역까지 붙여 출간했다. 『결코 몇천명에 불과한 승려들만
-
개신교「가톨릭」공동번역「성서」 세계최초로 한국이 출간
「가톨릭」과 개신교가 공동 번역한『성서』가 10일 부활절을 기해 출간됐다. 「로마」교황청과 세계 성서공회 연합회가 합의한 번역지침에 따라 이 같은 신·구교 공용의 성경을 펴낸 것은
-
이병주씨『관부연락선』일역 출판 예정
「월간중앙」에 연재되어 절찬을 받았던 이병주씨의 장편소실『관부연락선』이 오는 8월께 일본에서 일역 출판될 예정이다. 이 소설은 작년 초부터 일본의 유일한 교포신문(일간)인 통일일보
-
불황 속 위축일로…출판계
출판의 역할을 재인식하고 출판문화의 진흥책을 모색하기 위한 제2회 출판「세미나」가25, 26일 아카데미·하우스에서 열렸다. 다음은 이 「세미나」에서 진윤현씨(국민대 교수)의 「최근
-
도스토앱스키 전집 정음사서 8권 완간
정음사간 도스토예프스키 전집8권이 완간되었다. 오는 11월12일로 탄생 1백50주년을 맞는 그의 생일을 기념하기 위해 4년만에 완간을 본 이 전집에는 장편·단편·중편 34편에 이르