<267>お中元セ-ル 백중세일

중앙일보

입력

지면보기

종합 47면

일본의 여름은 무덥고 습하다. 모두 일하기 힘든 이때, 신세진 직장 상사나 친지들에게 인사를 하는 것이 관습이다. 이것을 中元(ちゅうげん)이라고 하며, 엽서로 대신하는 경우도 있지만 물건을 사서 보내는 것이 일반적이라 할 수 있다.

李 :もう8月(がつ)ですね.そろそろお中元(ちゅうげん)でしょう.

黑田:そうですね.先週(せんしゅう)からデパ-トではお中元セ-ルをやっているみたいだけど,お中元選(えら)びは大(たいへん)ですね.

李 :韓(かんこく)にも普段(ふだん)お世話(せわ)になった方 (かたがた)に何(なに)かものを買(か)って送(おく)る習慣(しゅうかん)があるんだけど,デパ-トなんかは人でいっぱいで大騷(おおさわ)ぎなんですよ.それで,ちょっと面倒(めんどう)くさいですね.

黑田:そうでしょう.自分(じぶん)がもらってもぜんぜんうれしくないものもありますから,何を選ぶか迷(まよ)うわけですね.

李 :じゃ,黑田(くろだ)さんはどうしますか.

黑田:仕方(しかた)ないでしょう.とりあえず,セ-ル中(ちゅう)だから,申(もう)し?(こ)みに行(い)ってみましょう.

이태랑:벌써 8월이네요. 이제 곧 백중이군요.

구로다:그렇군요. 지난주부터 백화점에서는 백중세일을 하고 있는 것 같은데요, 백중 선물 고르기가 만만찮지요.

이태랑:한국에도 평소에 신세진 분들에게 뭔가 물건을 사서 보내는 습관이 있는데요, 백화점 같은 데는 사람들로 꽉 차서 큰 소동이 일어납니다. 그래서 좀 귀찮지요.

구로다:맞아요. 자기가 받아도 전혀 기쁘지 않은 선물이 있으니까, 무엇을 골라야 될지 망설이게 되죠.

이태랑:자 구로다 씨는 어떡하겠습니까 ?

구로다:어쩔 수 없잖아요. 어쨌든 세일 중이니까 신청하러 가 봅시다.

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT