[우리말바루기] '세모'는 '세밑'으로

중앙일보

입력

업데이트

지면보기

경제 06면

'세모'는 특히 일본에서 많이 쓰는 말이다. 일본에서는 우리와 달리 '오세보(お歲暮)'라고 해서 12월 15일을 전후해 주위 사람들에게 지난 1년간 신세진 데 대한 표시로 선물을 보내는 풍습이 있다고 한다. 우리나라에서는 요즘 주로 크리스마스 선물을 주고받는 추세이지만, 일본에서는 아직도 '오세보'라는 전통적인 선물 풍습을 중요하게 여긴다고 한다. 제2차 세계대전 후 최장기 호황을 누리고 있는 일본은 올해도 백화점이 선물을 사려는 인파로 넘쳐나고 'お歲暮'라 적힌 선물 보따리를 배달하느라 바쁘다니 한편으론 부럽기도 하다. '세모'는 이처럼 일본에서는 오랜 역사를 가지고 지금도 흔히 쓰이는 말이지만 우리에겐 원래 익숙한 단어가 아니다.

우리나라에서는 '세모' 대신 '세말(歲末)'이 주로 쓰였다고 한다. 조선시대 때 세말에 그 지방 특산물을 스승.친척.친구 등에게 보내는 세의(歲儀)라는 풍속이 있었다는 기록이 전해진다. '세말'과 함께 세종(歲終).세저(歲底).연종(年終) 등의 한자어가 사용되기도 했다. '세모'가 쓰인 지는 그리 오래되지 않았다는 것이 일반적 견해다.

국립국어원도 '세모'가 일본식 한자어이므로 '세밑'으로 바꿔 쓰라고 권하고 있다. '세밑'은 해를 뜻하는 한자어 '세(歲)'와 순 우리말 '밑'이 결합한 형태다. 뭐 그렇게까지 따질 필요가 있느냐고 하는 사람이 있을지 모르지만 이왕이면 '세모'보다 '세밑'으로 쓰는 게 낫겠다.

배상복 기자

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT