‘아시아문학 번역국’
검색결과

아시아문학 번역국검색어를 입력해 주세요.

뉴스
  • 「번역의벽」 두터운 한국문학 해외소개

    음악· 미술 등이 비교적 활발하게 해외에 소개되고 있는데 반해 유독 문학분야만이 소개가 쉽게 되질 못하고 있다. 문학이 「번역이란 까다로운 과정을 거쳐야하기 때문이다. 따라서 세계

    중앙일보

    1979.05.30 00:00

  • 외국 유학시절

    마지막으로 내가 「펜」대회에 참가한 것은 1975년11월 「오스트리아」의 「빈」에서 열린 제40차대회다. 나는 주로 내가 책임지고 있는 『「아시아」문막 번역국』의 보고와 사무를 위

    중앙일보

    1976.04.02 00:00

  • (1601)외국유학시절(49)

    1970년 한국에서 개최된 제29차 국제「펜」대회에서 나는 섭외부(섭외부)일을 담당했다. 또「패널」의 사회도 맡아보았으며 따로『「아시아」문학번역국』을 제의해「아시아」17개국의 대표

    중앙일보

    1976.04.01 00:00

  • 팽팽히 맞선「문학본연」「현실참여」|「빈」국제「펜」대회참가대표들 귀국|「전후30연의 문학」을 토론·정치적 입장 주장에 아연

    「오스트리아」의「빈」에서 열렸던(11월16일∼30일)40차 국제「펜」대회에 참석했던 정인섭 모윤숙 이봉내(이상 정대표)송지영 임왕인 이병주 양명문·김자림·김종문·장익봉(이상 대표)

    중앙일보

    1975.12.11 00:00

  • 『「아시아」문학』 첫 권 발간

    69년 국제 「펜·클럽」 「망통」(프랑스)대회 때 한국 「펜·클럽」본부(위원장 백철) 에 의해 제안되어 70년 서울 「펜」대회에서 정식 가결, 발족된 「아시아」문학 번역국(회장 정

    중앙일보

    1973.09.19 00:00

  • 『「아시아」문학』곧 출간

    국제「펜·클럽」한국본부산하의 「아시아」번역국에서는 한국을 비롯한 일본·인도·자유중국·태국·「레바논」·「필리핀」등 7개국 46명의 소설가·극작가의 작품을 모아 이 달 중순께 『「아시

    중앙일보

    1973.08.01 00:00