검색결과
  • [카플란의BizEnglish] No kidding?

    "농담하다(To kid)"는 뜻의 동사에서 온 표현으로 한국어의 "설마?" "정말?"과 비슷한 표현입니다. A:Jack, the boss wants to see the both o

    중앙일보

    2007.07.05 18:32

  • [카플란의BizEnglish] Right off the bat

    신중하지 않고 즉흥적으로 말하거나 행동하는 것을 의미하는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A: You wanted to see me, sir? B: Yes. You've

    중앙일보

    2007.07.04 17:31

  • [카플란의BizEnglish] To have deep pockets

    직역하면 "주머니가 깊다" 즉, '돈이 나올 곳이 많다'는 의미로 '자금이 풍부하다'는 뜻으로 쓰입니다. A:Don't you think the stock market is ris

    중앙일보

    2007.07.03 20:17

  • [카플란의BizEnglish] To stick one's neck out for

    '누군가를 위해 목을 내밀다'라는 뜻으로 불리한 상황을 감수하는 것을 의미하는 표현입니다. A:What did Mr. Johnson say? B:He's not happy abou

    중앙일보

    2007.06.18 19:06

  • [카플란의BizEnglish] To put one's thinking cap on

    어떤 결정을 내리기 전에 신중히 생각하는 것을 의미하는 표현입니다. A:The Sales Director was really angry about the report, wasn't

    중앙일보

    2007.06.17 18:02

  • [카플란의BizEnglish] Market sentiment

    (주로 주식시장에서) 시장이 어느 방향으로 움직일 기조가 보인다는 의미로 'Positive(긍정적)'와 'Negative(부정적)'를 앞에 붙이면 상승 심리와 하강 심리를 나타냅

    중앙일보

    2007.06.14 18:42

  • [카플란의BizEnglish] To call the shots

    협상이나 사업에서 중요한 결정을 내린다는 의미입니다. A:Why did you make these changes in the presentation? B:George told m

    중앙일보

    2007.06.13 20:04

  • [카플란의BizEnglish] To get the pink slip

    과거 미국의 해고 통지 문서가 분홍색 용지였다는 것에서 유래한 표현입니다. A:I guess you heard the news. B:What? About Julian gettin

    중앙일보

    2007.06.12 18:57

  • [카플란의BizEnglish] To be on the gravy train

    그다지 큰 노력 없이 많은 돈을 벌 수 있는 지위 혹은 상황을 일컫는 표현입니다. A:Did you hear how much the board offered the new CEO

    중앙일보

    2007.05.27 18:40

  • [카플란의BizEnglish] To pull one's weight

    조직 혹은 구성원이 자기가 진 책임을 완수한다는 의미의 표현입니다. A:Do you understand what you have to do? B:Yes. Don't worry. I

    중앙일보

    2007.05.24 18:18

  • [카플란의BizEnglish] Conflict of interest

    ▨ Conversation ▨ A:Who should we hire as our legal council? B:How about Chung, Park & Lee? A:No. The

    중앙일보

    2007.05.22 18:29

  • [카플란의BizEnglish] A slave driver

    고대 시대에 노예들의 일을 감독하는 사람을 일컫는 말로 부하직원에게 일을 가혹하게 많이 혹은 깐깐하게 시키는 상관을 풍자하는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A: Wha

    중앙일보

    2007.05.21 18:40

  • [카플란의BizEnglish] The driving force

    어떤 조직 혹은 기업체의 가장 핵심이 되는 인물 혹은 부서 등을 칭하는 표현입니다. A: Have you seen the sales figures for July? B: Yes.

    중앙일보

    2007.05.20 17:57

  • [카플란의BizEnglish] To wine and dine (someone)

    주로 접대할 때 쓰는 표현으로 누군가를 훌륭히 대접해 준다는 의미입니다. ▨ Conversation ▨ A : I hear you wined and dined Mr. Moss la

    중앙일보

    2007.05.03 18:16

  • [카플란의BizEnglish] To get out of hand

    무언가가 과도해지거나, 걷잡을 수 없는 경우가 될 때 쓰이는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:Did you see the new policy about cutting

    중앙일보

    2007.05.02 18:30

  • [카플란의BizEnglish] Bread and butter

    기업체의 주력 산업(main business), 혹은 개인의 생계 수단을 의미하는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A: What does your company do?

    중앙일보

    2007.05.01 18:49

  • [카플란의BizEnglish] To be good to go

    새로운 조직이 설립되거나 새 기계.장비가 설치돼 본격적으로 가동될 준비가 됐다는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A: How is the new customer serv

    중앙일보

    2007.04.30 18:30

  • [카플란의BizEnglish] A Mickey Mouse Operation

    조직적이지 못하고 기능을 제대로 수행하지 못하는 조직을 비하해서 쓰는 말입니다. A:Did you hear Johnson is leaving? B:You're kidding! Th

    중앙일보

    2007.04.29 18:35

  • [카플란의BizEnglish] To leave a bad taste in mouth

    어떤 이유에서 감정이 약간 상하는 경우에 쓰는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:You look upset. What's wrong? B:I was just in a

    중앙일보

    2007.04.26 18:21

  • [카플란의BizEnglish] Rule of thumb

    구체적인 예상이 아닌 눈대중, 혹은 어림잡은 잠정치를 뜻하는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:How many people do you think will show u

    중앙일보

    2007.04.25 18:17

  • [카플란의BizEnglish] Earnings season

    상장된 기업들의 실적이 집중적으로 발표되는 시기를 말합니다. ▨ Conversation ▨ A :Why is the stock market so jumpy these days? B

    중앙일보

    2007.04.24 18:31

  • [카플란의BizEnglish] To drive a hard bargain

    흥정을 할 때 상대방의 입장을 고려하지 않고 맹목적으로 자신의 입장이 유리하도록 흥정을 하는 경우에 쓰는 표현입니다. A:How much did you pay for that ce

    중앙일보

    2007.04.23 18:24

  • [카플란의BizEnglish] Daylight savings time

    우리가 흔히 '서머타임'이라고 부르는 일광 절약 시간의 정확한 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A: Don't forget to adjust your watch forw

    중앙일보

    2007.04.22 18:22

  • [카플란의BizEnglish] Dress code

    장소나 행사에서 사전에 정해진 복장 규정을 의미합니다. ▨ Conversation ▨ A:What's the dress code for the year end party? B:I

    중앙일보

    2007.04.05 18:43