-
황석영 소설 『철도원 삼대』, 부커상 최종후보 올라…5월21일 발표
황석영 작가. 전민규 기자 황석영(81)의 장편소설 『철도원 삼대』가 영국 최고 권위의 문학상인 부커상 인터내셔널부문의 최종후보(숏리스트)에 올랐다. 9일(현지시간) 부커
-
한강『흰』맨부커인터내셔널 최종 후보 "삶에 대한 탐구"
소설가 한강(48)이 『흰』으로 세계적인 권위의 문학상인 맨부커인터내셔널상 최종 후보에 올랐다. 2년 전 『채식주의자』로 같은 상을 탄 데 이어 두 번째 후보에 포함됐다. 한강
-
내 딸은 진작 날 뛰어넘었다, ‘강이 아버지’ 기분 나쁘지 않다
한승원 작가가 13일 서울 중구 정동 달개비에서 열린 산문집 '꽃을 꺾어 집으로 돌아오다' 출간 간담회에 참석자들과 대화를 나누고 있다. [연합뉴스] 소설가 딸이
-
한강 아버지 한승원씨 "딸이 나를 능가, 최고의 효도"
소설가 한승원씨는 전업작가 수입으로 소설가 딸 한강씨 등 세 자녀를 키웠다. 1996년 고향 장흥으로 낙향해 '해산토굴'이라는 거처를 마련하고 작품활동을 해왔다.
-
한강 ‘채식주의자 영역본’ 오역 수정
극단적인 육식 거부를 다룬 연작 장편 '채식주의자'로 영국 런던에서 세계적인 지명도의 맨부커인터내셔널상을 받은 소설가 한강(46). 박종근 기자 소설가 한강의 ‘채
-
"『채식주의자』 곳곳 엉뚱한 번역 … 스미스, 주어생략 이해 못해 ”
‘“이제 너희 걱정은 다 잊어버렸다. 완전히 자리를 잡았구나.” 장인이 수저를 들며 한마디 했다.’ 지난해 5월 소설가 한강(47)에게 영국 맨부커인터내셔널상을 안긴 장편 『채식주
-
없는 문장 넣고 원문 빼고…『채식주의자』 번역 논란
소설 『채식주의자』를 번역한 데버라 스미스(왼쪽)와 작가 한강.한강(47)의 소설 『채식주의자』의 영어 번역이 한글 원작을 훼손한 ‘작품 창작’ 수준이라는 주장이 제기됐다. 일부
-
한강 『채식주의자』 체코·헝가리·터키판 나온다
한강의 소설 『채식주의자』가 올해 3개 언어로 유럽에 소개된다. 『채식주의자』는 지난해 영미권 문학상인 맨부커상 인터내셔널 부문 수상 이후 독일어로도 출간된 바 있다.한국문학번역원
-
검열·차은택·한한령…정치 외풍에 바람잘 날 없었다
━ ㄱㄴㄷㄹ로 본 2016 문화예술계 올해 문화예술 분야 뉴스는 문화면보다 정치·사회면에 더 자주 등장했다. 그만큼 사건·사고가 많았다는 의미다.한편으론 외풍에 휘둘렸다고 볼 수
-
'채식주의자' 영어 번역한 데버러 스미스, 한국문학번역상
소설가 한강의 `채식주의자`를 영어로 번역해 맨부커상을 수상한, 번역가 데버러 스미스. 지난 6월15일 기자회견에서 데버러 스미스는 "부나 명예를 바라고 한 번역이 아니다"라고 말
-
작가와 함께 즐기는 책잔치
대한민국 최대 책 잔치가 열린다. 올해 주제인 ‘책으로 소통하며 미래를 디자인하다’에 걸맞게 프랑스ㆍ이탈리아ㆍ중국 등 20개국 346개 출판사가 참여한다.?올해의 주목할 저자로
-
‘제2의 한강’ 나오게 ‘번역가의 집’ 짓자
한강 작가의 맨부커 인터내셔널상 수상을 두고, ‘한강의 기적’이란 말이 등장하고 있다. 이번 수상은 작가 개인에게는 물론, 한국문학의 미래를 위해서도 산뜻하고 기분 좋은 청신호가
-
우리 문학 사랑하는 외국인들 ‘제2의 창작자’로 키워야
20일 오전 서울 삼성동 한국문학번역원 1층 도서관에서 신혜린 미국 밴더빌트대 교수(왼쪽)와 김성곤 원장이 K리터러처의 미래에 대해 이야기를 나누고 있다. 서울대 영문과 사제지간
-
천명관·배수아·정유정도 인기몰이 중
침체된 한국 문학 출판계에 희망의 바람이 일고 있다. 25일 발간 예정인 한강 작가의 신작 소설 『흰』은 예약 판매만으로 베스트셀러 순위에 진입했으며, 한국에서 출판되기도 전에
-
BBC “맨부커상, 세종대왕도 함께 받아야”
서울 강남 교보문고에 마련된 한강의 특설 코너. 『채식주의자』 등의 판매량이 급증했다. [사진 김현동 기자]“세종대왕도 상을 받을 만 하다.”영국 BBC방송 기사의 결론이다. 데버
-
눈물 흘린 28세 번역가 "카뮈 발견한 듯했다"
“좋은 감정, 좋은 눈물(Good emotions, good tears).” 16일 런던의 빅토리아 앤드 앨버트 뮤지엄에서 맨부커인터내셔널상 수상작이 발표됐을 때 눈물을 보인 건
-
“서정적이면서도 가슴 찢는다” 선정위원 5명 만장일치
16일(현지시간) 영국 런던의 빅토리아 앤드 앨버트 뮤지엄에서 맨부커인터내셔널상을 공동 수상한 한강과 번역자 데버러 스미스(왼쪽). [런던 AP=뉴시스]16일 저녁(이하 현지시간)
-
[사설] 번역의 힘 일깨운 한강의 맨부커상 수상
소설가 한강이 한국문학계에 새로운 빛을 던졌다. 3부 연작소설 『채식주의자』(The Vegetarian)로 세계 3대 문학상의 하나로 꼽히는 영국 맨부커상 인터내셔널 부문상을 받았
-
[뉴스룸 레터] 번역을 부탁해
소설가 한강(46)이 장편『채식주의자』로 맨부커 인터내셔널상을 탔습니다. 영화로 치면 아카데미 외국어 영화상을 받은 격입니다. 문화 예술의 원형이라 할 수 있는 스토리텔링 분야에