<140>That's a load off my mind. 한결 안심이 된다.

중앙일보

입력

지면보기

종합 43면

'load'는 큰 짐이나 중량 등을 나타내며 정신적인 고통이나 근심을 의미하기도 합니다. 위 표현은 걱정이나 힘든 일이 해결됐을 때 사용하는 말로 "That's a relief."와 같은 뜻입니다.

▨ Conversation ▨

A:You know what? You've been talking on the phone over an hour. To whom did you talk?

B:It was my sister. I asked her to baby-sit my kids this Saturday, but she said, "No"

A:Are you going out of town this Saturday?

B:Yes. A friend of mine will get married this Saturday. My gosh! I'm going to miss my best friend's wedding.

A:Why didn't you ask me? I can take care of your kids. You know, I love Kids.

B:Really? Are you going to do that for me? Oh! You are such an angel, sweetie. That's a load off my mind.

A:그거 알아? 너 한시간째 전화를 붙들고 있어. 누구랑 통화한 거야?

B:내 동생. 이번주 토요일에 내 아이들을 봐달라고 부탁했는데 안된데.

A:이번 토요일에 어디 멀리 가?

B:응. 내 친구가 토요일에 결혼하거든. 세상에. 제일 친한 친구 결혼식에 못가다니.

A:왜 나에게 부탁하지 않았어? 내가 네 아이들 돌봐줄게. 내가 애들 좋아하는 거 알잖아.

B:정말? 그래 줄래? 오! 넌 정말 천사야. 한결 안심이 된다.

▨ Application ▨

Get a load of that guy with the funny hat! (저 우스꽝스러운 모자를 쓴 남자 좀 봐 !)

The law is heavily loaded in favor of the consumer.(이 법은 소비자에게 매우 유리하게 돼 있다.)

지니 고(카플란어학원 강사)

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT