[조영재의 Magic English] 13. I hardly…

중앙일보

입력

지면보기

종합 45면

digest는 음식과 관련된 경우 ‘소화하다’,지식·정보와 관련된 경우 ‘이해하다’는 뜻이 된다.

A:What did you think about Professor Smith's lecture?(스미스 교수님 수업 어떠니?)

B:I think his class has too much information.I hardly had enough time to digest all the materials.(너무 많은 정보가 들어 있어.모든 자료들을 이해하기에는 시간이 부족해.)

class는 ‘수업’이란 뜻으로 가장 많이 쓰지만 대학교 강의는 lecture라고도 쓴다.lecture는 ‘훈계하다’는 의미도 있다.

“The professor gave a long lecture about not wasting time.”(교수님이 시간을 낭비한지 말라는 긴 훈계를 하셨다.)

‘Readers' Digest’란 잡지에서 보듯 digest는 “기사를 요약한 잡지”라는 뜻의 명사이기도 하다.

A:Did you get a chance to look at the new ‘Psychology Digest’?(새로 나온 ‘Psychology Digest’란 잡지 읽어 본적 있어?)

B:Yeah,I think the articles are very concise and informative.(응,기사내용이 아주 요약이 잘 되어 있고 정보도 풍부해.)

‘look at’은 ‘(눈으로) 보다’라는 뜻이면서 ‘검토하다’‘훑어보다’라는 뜻도 있다.

digest의 명사형 digestion은 ‘(음식물의) 소화’라는 의미로만 사용되며,indigestion으로 쓰면 ‘소화 불량’이란 뜻이 된다.

A:How was your Thanksgiving dinner?(추수 감사절 저녁 식사 어땠니?)

B:As usual,I had indigestion.(늘 그랬듯 소화가 안될 정도로 많이 먹었어.)

우리 나라의 추석에 해당하는 추수 감사절은 매년 10월 마지막 주 목요일.평소 흩어져 지내던 가족들이 한데 모여 turkey(칠면조),pumpkin pie(호박파이),yam(옘:속이 빨간 고구마의 일종)등을 먹으며 단란한 한 때를 보낸다.

추수 감사절 다음날인 금요일부터 ‘After Thanksgiving Sale’이란 것이 시작된다. 이 때부터 크리스마스까지 거의 6주에 걸치는 기간 동안 길거리에서는 캐롤이 울려 퍼지며 연말 분위기에 빠져든다.

조영재 <뉴욕교육센터 유학담당·정상학원 강사>

e-mail:

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT