검색결과
  • 시진핑 여우사냥꾼, 美 상대한다…"中외교부장 류젠차오 낙점"

    시진핑 여우사냥꾼, 美 상대한다…"中외교부장 류젠차오 낙점"

    류젠차오(劉建超, 가운데) 중국 공산당 대외부장이 지난 12일(현지시간) 미국 워싱턴DC를 방문해 토니 블링컨 국무장관 등 미국 인사들을 만나고 있다. AP=연합뉴스   "중국은

    중앙일보

    2024.01.26 05:00

  • 미로 헤쳐나갈 롤러코스터, 추리소설 세계로 출발~

    미로 헤쳐나갈 롤러코스터, 추리소설 세계로 출발~

     ━  [더,오래] 이광현의 영어추리소설 문학관(1)   영어 추리소설을 즐겨 읽는 아름다운 인생학교 강사. 우리 모두는 '페르소나'를 쓴 이중적 인격의 소유자이다. 현대 사회가

    중앙일보

    2019.03.28 10:00

  • [삶과 추억] 고향 미국보다 중국을 더 사랑한 번역가

    [삶과 추억] 고향 미국보다 중국을 더 사랑한 번역가

    시드니 샤피로 1915~2014 조국 미국보다 중국을 더 사랑했던 번역가 시드니 샤피로(사진·중국명 沙博理)가 18일 오전 베이징에서 숨졌다고 손녀인 스텔라 궈가 21일 밝혔다.

    중앙일보

    2014.10.22 00:25

  • 중국 휩쓰는 '홍색관광' 대장정

    중국 장시(江西)성의 산악 휴양지 징강산(井岡山)에 관광객들이 모여든다. 1934~36년의 전설적인 장정[長征.중국 공산군인 홍군(紅軍)의 역사적 대행군]이 시작되기 전 마오쩌둥(

    중앙일보

    2006.09.12 15:45

  • 오페라 자막 20년… 눈으로 듣는다

    오페라 자막 20년… 눈으로 듣는다

    몇해 전 미국 워싱턴 오페라의 '라보엠'공연에서 있었던 일이다. 마지막 장면에서 미미가 로돌포에게 "절 떠나지 않으실 거죠?" 라고 묻는 대목에서 무대 위의 자막(字幕)엔 "배터리

    중앙일보

    2003.01.28 16:33

  • [인터뷰] 일본만화 번역가 서현아

    『20세기 소년』 『배가본드』 『반항하지마』…. 이 만화들의 공통점은 무얼까. 하나는 만화출판계의 극심한 불황에도 권당 2만~5만부씩 꼬박꼬박 팔리는 '효자 상품'이라는 것. 또

    중앙일보

    2001.10.09 08:10

  • [인터뷰] 일본만화 번역가 서현아

    『20세기 소년』 『배가본드』 『반항하지마』…. 이 만화들의 공통점은 무얼까. 하나는 만화출판계의 극심한 불황에도 권당 2만~5만부씩 꼬박꼬박 팔리는 '효자 상품'이라는 것. 또

    중앙일보

    2001.10.09 00:00

  • 꼼꼼한 번역·섬세한 묘사로 한몫

    창작문학 쪽에서 활약하고 있는 수 못지않게 최근 외국 문학작품의 번역가로 활약하고 있는 여성들의 수가 상당히 늘고 있다. 특히 해방이후에 교육받은 이른바 한글세대의 진출이 두드러지

    중앙일보

    1983.04.13 00:00