-
[삶의 향기] 일본어에서 온 우리말의 독에서 벗어날 수 있을까
정영목번역가이화여대 통역번역대학원 교수 “연애는 개인의 자유이자 권리다. 사회가 끼어들 일이 아니다. 차라리 자연에 물어보라. 자연은 그 미(美)를 찾아다니는 사람을 품어주듯 연애
-
[전우용의 근대의 사생활] 번역의 시대에서 ‘원어 직수입’ 시대로
1950년대 말의 무악재 길. 당대 언어로 ‘도라꾸’와 말 달구지가 지나는 길 가에서 지게꾼이 힘겨운 표정으로 걷고 있다. 지게꾼 뒤편 멀리에 ‘구루마’를 끄는 사람이 보인다. 서
-
비즈니스서 군사까지, 말부터 배운 日 제국주의
"죠선에는 호랑이가 만히 잇소" "예, 함경도는 만히 잇소" "사람을 먹나" "매년 수십 인식, 먹어요" '조선 호랑이'를 소재로 이 대화체 문장은 115년 전 조선어를 배우기 위
-
비즈니스서 군사까지, 말부터 배운 日 제국주의
일본 메이지 시대 때 만들어진 다양한 종류의 조선어회화 책. 한글 표현 옆에 가다카나로 발음기호를 적고, 하단에는 일본어로 뜻풀이가 돼 있다. 옷차림에 관한 내용을 다룬 회화책,
-
[중앙 시평] 명동 역사관을 세우자
서울 명동은 욕망의 거리며 소비의 거리다. 거리에는 외국 브랜드의 커피숍, 레스토랑, 부티크, 그리고 영화관과 헤어숍 등이 즐비하다. 부근에 들어선 고층빌딩 사이에 둘러싸인 이 공
-
[삶과문화] 트로이의 목마
어린아이들이 한자를 다시 배우고 있다. 고무적인 일이다. 동북아 시대에 한자문화권은 더 깊이 서로 이해해야 하고 의사 소통 또한 원활해야 한다. 그 중심에 한자가 있는 것은 자연스
-
日의 외래어 정리
일본인들은 외래어를 꽤 즐겨 쓴다. 일본인들과 대화할 때도 '가소린 스탄도'(gasoline stand·주유소) 등과 같이 외래어를 쓰는 것이 더 편리할 때가 많다. 외국문물을
-
왜 일본은 서양의 시각을 의식할까?
상당히 자주, 다시 말해 일 년에 한 번쯤 일본 신문은 서양의 교과서에 큰 관심을 보인다. 일본 언론이 특별히 관심을 갖는 부분은 일본과 일본인이 서양 교과서들에서 어떤 모습으로
-
컴퓨터 우리것 작업 활발-용어 한글화.맞춤법 교정 등
9일 한글날을 기점으로 외래문물인 컴퓨터를 우리 것으로 만들려는 움직임이 컴퓨터사용자와 업계에서 분주하게 진행되고 있다. 이러한 움직임중에 대표적인 것이▲컴퓨터용어의 한글화 데이타
-
언어생활-강신항
19세기 후반이후 세계정세는 10년이라는 세월이 그 이전시대의 1세기에 해당할 만큼 급격한 변화를 거듭해왔다. 우리사회도 서양문물과 쉴새없이 접촉하게 되었다. 언어는 사회상의 반영