-
베를린이 반한 한국 SF…3억5000만살 외계광물의 고단한 여정
단편 영화 '다공성 계곡 2: 트릭스터 플롯'의 한 장면. 오른쪽 문지기(임우철) 캐릭터와 마주보고 있는 금속광물이 주인공 '페트라'다. 김아영 감독은 "지구가 태어날 때부터 존
-
문명의 바닥, 세상 끝까지 훑어보니 민족이 남더라
━ [정재숙의 공간탐색] 10돌 맞은 한국문명교류연구소 정수일 소장 창작의 산실은 내밀한 처소다. 한국 문화계 최전선에서 뛰는 이들이 어떤 공간에서 작업하는지 엿보는 일은
-
[중앙SUNDAY 편집국장 레터] 글로벌 점조직
VIP 독자 여러분, 중앙SUNDAY 편집국장 남윤호입니다. IS가 저지른 파리 테러에 전세계가 경악하고 있습니다. 지난 1주일 내내 테러와 관련한 외신이 메인 뉴스로 다뤄졌습니
-
지니톡에 물었다 “밥 먹었니?”→ 영어로 답했다 “Did you eat?”
관련기사 음성 데이터 쌓여 빅데이터화 통·번역기 성능 향상 밑거름 통역기는 10년 전만 해도 SF영화나 소설에서 그려졌던 상상의 도구였다. 자동통역은 그동안 다양한 형태로 묘사돼
-
한국소설 아랍어판 출간 기념행사
아랍어로 처음 번역된 한국 소설 세 편의 출간을 기념하는 행사가 지난달 29일 밤 이집트 카이로 나일강변 선상카페에서 열렸다. 이날 출간된 소설 '부초'의 작가 한수산(左)씨가
-
아랍 대문호 - 한국 작가 나일강변에서 손잡다
소설가 한수산 교수(오른쪽)가 28일 카이로에서 이집트의 대문호 나깁 마흐푸즈와 만나 담소를 나누고 있다. 인류문명의 젖줄인 이집트의 나일강은 수도 카이로에 이르면 서울의 한강처럼
-
[BOOK기획리뷰] 지구촌 시대 정체성의 역작용
"나는 레바논에서 태어나 스물일곱까지 거기에서 살았으며, 모국어인 아랍어를 통해 알렉산드르 뒤마,찰스 디킨스 등을 읽게 됐다. 어떻게 내가 그 추억을 잊을 수 있겠는가? 다른 한