검색결과
  • “소설이든 만화든 이야기 힘은 여전히 막강”

    “소설이든 만화든 이야기 힘은 여전히 막강”

    노마 요시노부 고단샤 대표는 “한국에서 좋은 일본 번역작이 더 많이 나오길 바란다”고 했다. [김성룡 기자] “문화가, 특히 문학이 세계로 뻗어나갈 수 있는 핵심은 언어입니다. 제

    중앙일보

    2015.09.09 01:01

  • 일본 소설 '일식' 번역한 양윤옥씨에 고단샤 제정 노마문예번역상

    일본 소설 '일식' 번역한 양윤옥씨에 고단샤 제정 노마문예번역상

    ▶ 노마문예번역상 시상식이 끝난 뒤 노마 요시노부 고단샤 부사장과 수상자 양윤옥씨, 심사위원인 김춘미 고려대 교수와 가와무라 미나토 일본법정대 교수(왼쪽부터)가 기념촬영을 했다.

    중앙일보

    2005.06.08 05:03

  • [인물동정]김자현 미국 일리노이대 교수

    ◇ 金滋炫 미국 일리노이대 교수 (비교문학) 는 혜경궁 홍씨의 작품인 '한중록' 을 영어로 번역, 미국 현지에서 좋은 평가를 받은 점을 인정받아 문예진흥원 (원장 文德守) 이 수여

    중앙일보

    1997.09.24 00:00

  • 시집 '별꿈' 출판기념회 - 이기형씨

    시집 '별꿈' 출판기념회 …노시인 이기형씨(사진)의 시집'별꿈'(살림터刊)출판기념회및 팔순 축하모임이 2일 오후6시30분 출판문화회관 강당에서 열린다.82년 시집'망향'을 펴내며

    중앙일보

    1997.04.01 00:00

  • 한국번역賞 첫번째 시상식 개최

    …한국번역가협회가 주최하는.1996 한국번역상'시상식이 4일오후6시 서울 프레지던트호텔 18층 연회장에서 열렸다. 국제화시대를 맞아 훌륭한 번역물과 번역인을 발굴하기 위해 올해 처

    중앙일보

    1997.02.05 00:00

  • 全慶子 가톨릭大교수 한국문학번역賞 수상

    全慶子(가톨릭대 영문과 교수.49.사진)씨가 문예진흥원이 제정한 한국문학번역상 수상자로 선정됐다.수상작은 蔡萬植의 장편소설 『태평천하』를 영역한『Peace Under Haven』.

    중앙일보

    1995.06.30 00:00