검색결과
  • [카플란의BizEnglish] To hit the ground running

    말 등의 동물이 태어나자마자 뛰어다닐 수 있는 능력이 있다는 의미에서 유래한 말입니다. "땅에 닿자마자 뛴다"라는 뜻으로 어떤 업무를 매우 급하게 처리해야 할 때 쓰는 표현입니다.

    중앙일보

    2007.04.04 18:16

  • [카플란의BizEnglish] To clip newspaper articles

    한국에서 흔히 신문 스크랩이라고 하는데 영어로서의 올바른 표현은 'to clip newspaper articles'입니다. ▨ Conversation ▨ A: How do you

    중앙일보

    2007.04.03 18:52

  • [카플란의BizEnglish] To be connected

    A:So, who do you want to hire from the three candidates? B:The boss says we have to hire the guy fro

    중앙일보

    2007.04.02 17:17

  • [카플란의BizEnglish] Rainmaker

    원래 'Rainmaker'는 아메리카 인디언 사회에서 마술로 비를 내리게 하는 주술사를 일컫는 말입니다. 비즈니스에서는 보통 사람은 엄두도 내지 못하는 엄청난 능력 혹은 커리어를

    중앙일보

    2007.04.01 18:15

  • [카플란의BizEnglish] Hands-Off type

    위의 표현은 부하 직원의 업무 상황을 하나하나 간섭하지 않고 그대로 놔두는 유형의 상사 혹은 임원을 말합니다. ▨ Conversation ▨ A: I heard your depar

    중앙일보

    2007.03.22 18:51

  • [카플란의BizEnglish] Laydown

    판매원이 가격을 말하자마자 쉽게 상품을 구입하는 고객을 가리킵니다. ▨ Conversation ▨ A:That sale was quick. What happened? B:He wa

    중앙일보

    2007.03.21 18:19

  • [카플란의BizEnglish] Soft Sell

    고객에게 상품을 구입하도록 강하게 밀어붙이는 것이 아니라 점잖게 고객을 대하며 상품을 판매하는 방식을 말합니다. ▨ Conversation ▨ A:Jenny, I need some

    중앙일보

    2007.03.20 19:41

  • [카플란의BizEnglish] Give the Green Light

    'Green light'는 신호등의 청신호를 뜻합니다. 청신호를 받으면 도로 위의 차가 가던 길을 계속 갈 수 있는 것처럼 위의 표현은 어떤 사안에 대해 승인해줌으로써 그 프로젝트

    중앙일보

    2007.03.19 19:36

  • [카플란의BizEnglish] Volume Discount

    소비자가 어떤 상품을 일정 수량 이상 대량으로 살 경우 물건을 파는 사람은 상품 가격을 할인해 주기도 하는데, 이때 쓰는 표현입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:Do you

    중앙일보

    2007.03.18 19:18

  • [카플란의BizEnglish] To Guarantee Principal

    예금 혹은 펀드 가입 시 애초에 가입했던 원금을 보장해 준다는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:Would you be interested in investing i

    중앙일보

    2007.03.15 19:00

  • [카플란의BizEnglish] A Figure Head

    실질적인 권한 없이 직책만 우두머리인 사람을 칭합니다. A:I think I got the deal. I had a long talk with Mr. Sohn and he sai

    중앙일보

    2007.03.14 19:20

  • [카플란의BizEnglish] To Expense(something)

    '어떤 일에 쓰인 비용을 회사 경비로 처리하다'라는 의미입니다. ▨ Conversation ▨ A: I had to spend 25 dollars paying for Mr. Ra

    중앙일보

    2007.03.13 19:40

  • [카플란의BizEnglish] Window Dressing

    기업이 재정 상태나 경영 실적을 실제보다 좋게 보이게 할 목적으로 부당한 방법으로 자산이나 이익을 부풀려 계산하는 행위입니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:A consorti

    중앙일보

    2007.03.12 19:57

  • [카플란의BizEnglish] Management Transparency

    기업체의 내부 상황, 특히 경영진의 결정 사항 등이 주주와 채권자에게 정확히 전달되는가를 표현하는 용어입니다. 일반적으로 경영 투명성이 높은 기업이 우량하며 투자 선호도가 높습니다

    중앙일보

    2007.03.11 18:43

  • [카플란의BizEnglish] Pallet

    물건을 운송하거나 보관할 때 움직이기 쉽도록 큰 나무 판자 위에 물건을 쌓아 둡니다. 이 큰 나무 판자를 '팔레트(pallet)'라고 합니다. ▨ CONVERSATION ▨ A:H

    중앙일보

    2007.03.01 20:40

  • [카플란의BizEnglish] Ocean Freight

    'Freight'는 '운송'이라는 의미의 단어입니다.'ocean freight'는 해상 운송을 뜻하고, 항공 운송은 'air freight'라고 합니다. A:How would yo

    중앙일보

    2007.02.27 20:00

  • [카플란의BizEnglish] Pick Up the Products

    주문한 제품이 제작 완료돼 상품 창고에서 제품을 수령할 때 쓰는 표현입니다. A:Hello Jim, can you tell me when the products will be re

    중앙일보

    2007.02.26 18:50

  • [카플란의BizEnglish] Credit your Account

    미국에서는 현금으로 환불을 해주는 대신 해당 금액에 대한 크레디트(credit)를 줘 다음 금액 납부 시 그 금액만큼 차감해주는 제도가 있습니다. 이럴 때 'credit your

    중앙일보

    2007.02.25 18:45

  • [카플란의BizEnglish] Ballpark

    'Ballpark'가 명사로는 '야구장'을 뜻하지만 형용사로서는 '어림잡은, 대략의'란 의미를 지닙니다. 그래서'어림잡은 수치'라고 말할 때 'ballpark figure'라고

    중앙일보

    2007.02.22 20:24

  • [카플란의BizEnglish] Terms and Conditions

    협상 조건, 혹은 투자 조건 등을 표현하는 말로서 비슷한 의미의 'terms'와 'conditions'라는 단어가 붙어다니는 경우가 많습니다. 짧게 줄여서 Ts and Cs라고도

    중앙일보

    2007.02.21 19:26

  • [카플란의BizEnglish] Put in a Good Word for Me

    만약 내가 잘 보이고 싶어 하는 누군가를 동료가 만난다는 말을 들었을 때 그 동료에게 "그분한테 내 얘기 좀 잘해 주게"라고 부탁하는 표현입니다. A:I heard you're h

    중앙일보

    2007.02.20 19:23

  • [카플란의BizEnglish] Kick-off Meeting

    'Kick-off'란 미식축구에서 게임을 시작하기 위해 상대편 진영으로 공을 차는 것을 의미합니다. 따라서 'Kick-off Meeting'이란 어떤 프로젝트나 업무를 시작할 때

    중앙일보

    2007.02.19 19:08

  • [카플란의BizEnglish] Back to the Drawing Board

    직역하면 "다시 설계를 하는 제도판(drawing board)으로 돌아간다"는 뜻으로 어떠한 업무 혹은 프로젝트를 중간에 어떤 사정으로 인해 처음부터 다시 해야 할 때 쓰는 표현입

    중앙일보

    2007.02.15 19:37

  • [카플란의BizEnglish] Everything is Under Control

    업무가 아무런 문제 없이 순조롭게 진행되고 있음을 뜻하는 표현입니다. ▨ Conversation ▨ A:Are we ready for the presentation tomorrow

    중앙일보

    2007.02.14 18:22