‘공용 808자’는 지난해 4월 중국 양저우(揚州)에서 열린 제9차 한·중·일 30인회(중앙일보·신화사·니혼게이자이신문사 주최)에서 정식 채택됐다. 3국 간 과거사·영토·정치 갈등이 그 어느 때보다 깊어지고 있는 가운데, 이를 극복하고 미래 세대의 교류와 이해의 폭을 넓히자는 취지에서다.
전·예·해·행·초서 망라한 ‘서체의 만다라’ … 3국 문화교류 촉매제 역할 기대
일본 정부는 공용 한자 활성화에 적극적이다. 지난해 11월 30일 요코하마에서 열린 제6회 한·중·일 문화부 장관 회담에서 시모무라 하쿠분(下村博文) 문부과학상은 기조연설에서 ‘한자를 통한 문화교류’를 제안했다. 그는 “민간의 뜻깊은 노력으로 3국의 공용 808자라는 훌륭한 결실을 봤다”며 “이는 세 나라 국민이 서로 이해하고 문화교류를 하는 데 도움이 될 뿐 아니라 상대방을 존중하는 촉매제가 될 것”이라고 말했다. 그는 기자회견에서도 “(3국 정부가) 한자의 활용을 함께 검토해 나가고자 한다”고 밝혔다.
‘상용 공통한자 808자’의 사용 확대를 위해 국내의 저명한 서예가 808명이 한 글자씩 써 중앙SUNDAY에 보내왔다. 이동국 예술의 전당 서예박물관 서예부장(수석큐레이터)은 “한국 서예협회·서가협회·서도협회·미술협회 등 서예단체총연합회의 대표작가들이 전·예·해·행·초서 등 모든 서체를 망라한 작품집을 만들었다”고 말했다. 그는 또 “‘서체 만다라’라고 할 수 있는 808자 작품을 통해 동아시아 공통문화인 한자와 서예의 진수를 돌아보는 계기가 되기를 바란다”며 “앞으로 중·일 서예작가들도 함께 참여하면 더욱 뜻깊을 것”이라고 덧붙였다.
‘한·중·일 상용 공통한자 808자’ 서예 작품을 중앙SUNDAY에 보내 온 작가 명단과 국가별 글자체 비교표는 인터넷(http://sunday.joins.com)에서도 확인할 수 있다.
▶관계기사 16~17p
한경환 기자 helmut@joongang.co.kr