윤 대통령, 총선 참패에 ‘선(先) 성과, 후(後) 반성’
모두발언(冒頭發言)
회의나 연설 등을 할 때 첫머리(서두)에 하는 말입니다. 일상적으로 ‘모두’ 하면 ‘전체’ 또는 ‘빠짐이 없다’라고 생각하기 쉬워 ‘모두발언’ 하면 모두가 돌아가며 순서대로 발언한다고 여길 수 있는데요. 이때 모두(冒頭)는 말이나 글의 첫머리, 시작부분을 뜻해요. 서론·결론·본론이 명확한 논문 등에서 “결론은 모두에서 밝힌 바와 같다”라는 표현을 쓰곤 하는데, 이는 논문의 첫머리에서 이미 결론을 언급했다는 의미죠. 이처럼 ‘모두발언’은 회의의 첫머리에 하는 발언, 즉 ‘첫머리 발언’을 뜻합니다.
회의나 연설 등을 할 때 첫머리(서두)에 하는 말입니다. 일상적으로 ‘모두’ 하면 ‘전체’ 또는 ‘빠짐이 없다’라고 생각하기 쉬워 ‘모두발언’ 하면 모두가 돌아가며 순서대로 발언한다고 여길 수 있는데요. 이때 모두(冒頭)는 말이나 글의 첫머리, 시작부분을 뜻해요. 서론·결론·본론이 명확한 논문 등에서 “결론은 모두에서 밝힌 바와 같다”라는 표현을 쓰곤 하는데, 이는 논문의 첫머리에서 이미 결론을 언급했다는 의미죠. 이처럼 ‘모두발언’은 회의의 첫머리에 하는 발언, 즉 ‘첫머리 발언’을 뜻합니다.
My way
Cabinet: 내각. 내각의 뜻으로 쓰일 땐 대문자로 표기
communicate with~: ~와 소통하다
humility: 겸손, 겸양(=modesty)
flexibility: 유연함, 융통성
the People Power Party: 국민의힘
crushing defeat: 압도적 패배. ‘crushing’ 대신 ‘landslide’나 ‘overwhelming’을 써도 됨
parliamentary election: 국회의원 선거, 총선(=legislative election)
given~: ~를 고려하면, ~를 감안하면(=considering~)
domineering: 고압적인(=high-handed, overbearing, bossy)
state affairs: 국사, 나랏일
general public: 일반 국민
doubt: 의심하다(=question)
keep promise: 약속을 지키다
communicate with~: ~와 소통하다
humility: 겸손, 겸양(=modesty)
flexibility: 유연함, 융통성
the People Power Party: 국민의힘
crushing defeat: 압도적 패배. ‘crushing’ 대신 ‘landslide’나 ‘overwhelming’을 써도 됨
parliamentary election: 국회의원 선거, 총선(=legislative election)
given~: ~를 고려하면, ~를 감안하면(=considering~)
domineering: 고압적인(=high-handed, overbearing, bossy)
state affairs: 국사, 나랏일
general public: 일반 국민
doubt: 의심하다(=question)
keep promise: 약속을 지키다
国会选举惨败后 尹锡悦总统 “先吹成果,后反省”
惨败 [cǎn bài] 참패하다
反省 [fǎn xǐng] 반성하다
虚心 [xū xīn] 겸허히
民意 [mín yì] 민심
反省 [fǎn xǐng] 반성하다
虚心 [xū xīn] 겸허히
民意 [mín yì] 민심
아이랑GO를 배달합니다