강민구·뜨리 부부, 남매와 한국서 첫 추석
주인공은 강민구(44) 한국찌아찌아문화교류협회 홍보팀장과 인도네시아 소수 민족인 뜨리(30)다. 뜨리는 찌아찌아족은 아니지만, 찌아찌아어를 할 줄 알아서 6년여간 바우바우시 한글학당 보조교사로 일했다. 이 부부는 2018년 9월 결혼했다. 2020년 2월 첫째 아들 하늘(3)이 태어난 뒤, 이듬해 5월 둘째 딸 아름(2)을 얻었다.
뜨리 가족이 쉽게 부를 수 있는 순 우리말 이름을 찾다가 ‘하늘’과 ‘아름’으로 지었다고 한다. 강씨 부부는 2016년부터 인도네시아 부톤섬 바우바우시에 사는 찌아찌아족 아이들에게 한글을 가르쳤다. 찌아찌아족은 한국 ‘한글 나눔 1호’ 사례로 꼽힌다. 이들은 독자적 언어가 있지만, 표기법이 없어 고유어를 잃을 처지에 놓였다. 바우바우시는 2009년 훈민정음학회 건의를 받아들여 찌아찌아어를 한글로 표기하는 방안을 채택했다.
찌아찌아족 한글 교실서 인연, 5년 전 결혼
남매는 부모 영향으로 인도네시아어와 한국말을 알아듣는다. 강씨는 “인도네시아에 있을 때 우리 말로 자장가를 불러줬더니 어느 순간 내 말을 알아듣더라”며 “어린이집에 다니며 한국어 실력이 점차 나아지고 있다”고 했다. 여느 한국인 아이처럼 ‘뽀로로’와 ‘아기상어’ 애니메이션에 푹 빠져있다. 강씨는 “아이들이 잘게 썬 깍두기도 먹는 등 김치 문화에 본격적으로 입문한 것 같다”며 “한국 음식과 인도네시아 음식을 다 잘 먹는다”며 웃었다.
한국 생활 6개월 “아이들 김치 입문했어요”
바우바우시가 있는 부톤섬엔 찌아찌아족 등 소수민족이 다양한 언어를 사용하고 있다. 말은 다르지만 부톤섬 공통조어에서 파생한 언어라 부족끼리 겹치는 단어가 많다. 뜨리 친구 중에도 찌아찌아족이 있다. 강씨는 “아내가 찌아찌아어를 할 줄 알아서, 한글교실 보조교사 활동을 하는 데 큰 도움이 됐다”며 “성격이 차분하고, 한글에 관심이 많던 아내가 눈에 들어와 2018년 1월 ‘나 어떻게 생각해’란 말로 청혼했다”고 말했다.
찌아찌아족 한글 나눔 14년 “한국인 교사 절실”
찌아찌아족 한글 나눔 사업은 한국찌아찌아문화교류협회 등 민간단체와 기업·자선기관 도움으로 운영되고 있다. 지난해 8월 교보생명은 바우바우시에 2층짜리 한글학교 건물을 지었다. 대한무역투자진흥공사 등은 최근 교육용 IT기기를 지원했다. 하지만 현지에 남아있는 한국인 교사는 정덕영 교장 혼자뿐이다.
강씨는 “한글 보조교사로 자원봉사를 온 대학생과 기관, 말없이 후원해 주신 분들이 있었기에 한글 교실 운영이 가능했다”며 “지난해 한글학교 건물이 세워진 만큼 한국인 교사가 서너명 정도 상주할 수 있는 여건이 만들어졌으면 좋겠다”고 말했다.