[아이랑GO] 영어 중국어 쏙쏙 들어오는 쏙쏙만평…박순애 교육부 장관 후보자 음주운전 논란

중앙일보

입력 2022.06.28 06:00

SNS로 공유하기
페이스북
트위터
아이와 함께 일주일에 한 번, 한컷으로 된 중앙일보 만평으로 영어와 중국어를 공부해보세요. 매주 아이와 외국어 만평을 보다 보면 어느새 외국어 실력은 일취월장. 여기에 세상 돌아가는 시사상식은 덤! 아이랑GO를 통해 만평을 즐겨보세요.



박순애 교육부 장관 후보자 음주운전 논란  
 

쏙쏙 만평

박순애 사회부총리 겸 교육부 장관 후보자의 음주운전 전력과 논문 실적 부풀리기 의혹이 드러났어요. 2001년 당시 운전면허 취소 기준의 2.5배인 혈중알코올농도 0.251%의 만취 상태로 운전하다 경찰에 적발, 벌금형을 받았는데 불복한 바 있죠. 또한 2000년~2001년 같은 논문을 여러 개 학술지에 중복 게재한 의혹도 제기됐어요. 교원단체들은 엄격한 잣대가 적용되는 교육부 수장으로서 자격 미달이라며 지명 철회를 요구했습니다.
 
Drunk driving by a nominee for education minister  
 

쏙쏙 만평

President Yoon Suk-yeol’s suspicious siding with education minister nominee Park Soon-ae, a former professor at Seoul National University’s Graduate School of Public Administration who was accused of getting behind the wheel while intoxicated in 2001, has stirred controversy.  
drunk driving: 음주운전(=drink and drive, driving under the influence of alcohol, driving while intoxicated)
education minister: 교육부 장관
nominee for~: ~후보로 지명된 사람(=named for~)
suspicious: 의심되는, 수상쩍은(=suspected of~, under suspicion)
side with~: ~편에 서다, ~를 지지하다(=support, stand by~)
Seoul National University: 서울대


graduate school of public administration: 행정대학원
accuse A of B: A를 B라는 이유로 고소(비난)하다(=blame A for B, criticize A for B, denounce A for B)
get behind the wheel: 운전대를 잡다(= drive a car)
intoxicated: (술이나 약물 등에) 취하다(=drunk, stupefied, befuddled)
stir controversy: 논란을 불러일으키다(raise/provoke/trigger controversy)
 
 
 教育部长候选人朴顺爱酒驾惹争议

쏙쏙 만평

社会副总理兼教育部长候选人朴顺爱被发现有酒驾经历,论文也有充数嫌疑。2001年她酒后驾车被警察查获,当时血液中酒精含量高达0.251%,是吊销驾照基准的2.5倍。警方对她处以罚款,但她表示不服并要求正式审判。不仅如此,她还涉嫌在2000~2001年间,将同一篇论文重复刊登在不同学术杂志上充数。教育界指出作为教育部最高长官,部长候选人需要用最严格的标准审核,而她不够资格担任该职位,因此要求撤销对她的提名。
 
候选人   [hòu xuǎn rén]   후보자
酒驾   [jiǔ jià]    음주운전
酒精含量  [jiŭ jīng hán liàng]  알코올농도
吊销驾照  [diào xiāo jià zhào]  운전면허 취소
撤销   [chè xiāo]    철회하다
提名   [tí míng]    지명
 
아이랑GO를 배달합니다

아이랑고

이번 주말 뭘 할까 고민은 아이랑GO에 맡겨주세요. 아이와 가볼 만한 곳, 집에서 해볼 만한 것, 마음밭을 키워주는 읽어볼 만한 좋은 책까지 ‘소년중앙’이 전해드립니다. 아이랑GO를 구독하시면 아이를 위한, 아이와 함께 즐길 거리를 풍성하게 받아볼 수 있습니다.