틀어막는 부동산 대출
Hanging in the balance
*hang in the balance: 앞날을 알 수 없는 (불안정한) 상태에 있다
*struggle: 몸부림치다, 힘겹게 나아가다
*survive: 살아남다 *pandemic: 전염병의 세계적 유행
*frustrate: 좌절시키다 *financial institutions: 금융기관들
*restrict: 제한하다 *loan: 대출
*discourage: 의욕을 꺾다, 말리다 *real estate: 부동산
*purchase: 매입, 구매 *desperately: 필사적으로, 절망적으로
*stay afloat: 빚지지 않고 있다, 파산하지 않다 *helpless: 무력한, 속수무책의
*struggle: 몸부림치다, 힘겹게 나아가다
*survive: 살아남다 *pandemic: 전염병의 세계적 유행
*frustrate: 좌절시키다 *financial institutions: 금융기관들
*restrict: 제한하다 *loan: 대출
*discourage: 의욕을 꺾다, 말리다 *real estate: 부동산
*purchase: 매입, 구매 *desperately: 필사적으로, 절망적으로
*stay afloat: 빚지지 않고 있다, 파산하지 않다 *helpless: 무력한, 속수무책의
政府进一步收紧房贷政策
尽管政府采取了一系列的调控政策稳定房价,但收效甚微,房价依旧飞速上涨。为了进一步打击贷款投机买房的行为,金融监管机构对住房贷款采取了更为严格的限制政策。今年第一季度,全国家庭负债总额超过1765万亿韩币,较去年同期增加154万亿韩币(9.6%)。七月份全国住房价格较去年同期上涨14.26%,涨幅为2002年以来最高。
빚 내는 것도 서러운데… 虽说还贷也让人头疼…
금융당국 金融监管 대출규제 贷款限制 실수요자 实际需要者
*还贷 [huán dài] 대출을 갚다 *金融 [jīn róng] 금융
*房贷 [fáng dài] 부동산 대출 *调控 [tiáo kòng] 조정, 통제
*房价 [fáng jià] 집값 *收效甚微 [shōu xiào shèn wēi] 효과가 별로 없다
*投机 [tóu jī] 투기 *家庭负债 [jiā tíng fù zhài] 가계빚
*涨幅 [zhǎng fú] 상승폭
금융당국 金融监管 대출규제 贷款限制 실수요자 实际需要者
*还贷 [huán dài] 대출을 갚다 *金融 [jīn róng] 금융
*房贷 [fáng dài] 부동산 대출 *调控 [tiáo kòng] 조정, 통제
*房价 [fáng jià] 집값 *收效甚微 [shōu xiào shèn wēi] 효과가 별로 없다
*投机 [tóu jī] 투기 *家庭负债 [jiā tíng fù zhài] 가계빚
*涨幅 [zhǎng fú] 상승폭