‘분야 완역’
검색결과
-
250년 전의 경고 "독과점·담합 안돼요"…이게 '보이지 않는 손'
에피소드3 『국부론』 애덤 스미스 『애덤 스미스가 들려주는 국부론 이야기』(2011) 박주헌 『청소년을 위한 국부론』(2010) 김수행 ━ 세줄 요약
-
[신준봉의 시시각각] 학문의 기초 위협하는 번역 홀대
신준봉 논설위원 프랑스에서 정치철학을 공부한 30대 중반의 신진 연구자 배세진씨는 지난 1일 자 교수신문에 다음과 같은 제목의 글을 기고했다. '번역서 없이 한국의 인문사회 연구
-
“간통 들키자 남편 음낭을…” 한 여자만 50년 쓴 실록 속내 유료 전용
「 ⑨ ‘500년 실록’ 현대어로 옮기는 고전번역가들㊦ 」 사람들끼리 역사적 사실을 두고 “그럼, 실록에서 찾아보자”고 내기하는 경우가 있다. 국사편찬위원회가 제공하는 조
-
음탕한 관료 부인도 기록됐다, 조선왕조실록 ‘집요한 번역’ 유료 전용
「 ⑧ ‘500년 실록’ 현대어로 옮기는 고전번역가들㊤ 」 최근 인기리에 방영 중인 MBC 드라마 ‘연인’에는 병자호란(음력 1636년 12월∼1637년 1월) 직후 청에 끌
-
[책꽂이] 한국전쟁의 기원 外
한국전쟁의 기원 한국전쟁의 기원 (브루스 커밍스 지음, 김범 옮김, 글항아리)=한국에서 한때 금서였고, 전쟁의 원인 및 성격과 관련해 뜨거운 논쟁을 불렀던 미국 학자의 유명한 저
-
성신여대 윤용남 교수, AI 인지기능 ‘동양 논리학’으로 규명
성신여자대학교 윤리교육과 윤용남 교수가 발표한 논문이 한국발생생물학회 학술지 ‘발생과 생식’’2022년 12월호의 표지를 장식했다고 19일 밝혔다. 윤용남 교수는 ‘체용논