-
3대 AI 번역기 비교해보니, 딥엘 자연스럽고 구글은 원문 충실, 파파고 한글↔일어 강점
━ AI 번역기 3개 비교해보니 대화형 인공지능(AI) 서비스 ‘챗GPT’가 영문으로 쓰고 네이버의 AI 번역기 ‘파파고’가 국문으로 번역한 책 『삶의 목적을 찾는 45
-
사이버한국외국어대학교, ‘제7회 해외문학번역상’ 수상자 발표
사이버한국외국어대학교는 대학이 주최한 ‘제7회 사이버한국외국어대학교 해외문학번역상’ 대회가 높은 관심과 참여 속에 막을 내렸다고 밝혔다. 올해로 7회를 맞은 사이버한국외국어대
-
사이버한국외국어대학교 ‘제6회 해외문학번역상’ 성황리에 마쳐
사이버한국외국어대학교(총장 김중렬)가 대학이 주최한 ‘제6회 사이버한국외국어대학교 해외문학번역상’ 대회가 높은 관심과 참여 속에 막을 내리고 심사를 통해 수상자를 발표했다고 밝혔
-
『82년생 김지영』美타임 '올해 꼭 읽어야 할 책 100'에 선정
소설 『82년생 김지영』 영어판이 미국 시사주간지 타임이 선정한 '올해 꼭 읽어야 할 책 100'에 선정됐다. [사진 타임 홈페이지 캡처] 조남주 작가의 2016년 소설 『82년
-
사이버한국외대, 포천 수목원서 ‘봄나들이’ 행사
" src="https://pds.joongang.co.kr/news/component/htmlphoto_mmdata/201905/23/18be6152-4b4e-4cac-8cb0
-
편혜영 '재와 빨강', 폴란드서 '올해의 책'
폴란드에서 인기를 끌고 있는 편혜영 작가의 `재와 빨강` [뉴시스]작가 편혜영(45) 명지대 문예창작학과 교수의 '재와 빨강'이 폴란드에서 인기를 끌고 있다.편 작가의 해외 판권을
-
‘제2의 한강’ 나오게 ‘번역가의 집’ 짓자
한강 작가의 맨부커 인터내셔널상 수상을 두고, ‘한강의 기적’이란 말이 등장하고 있다. 이번 수상은 작가 개인에게는 물론, 한국문학의 미래를 위해서도 산뜻하고 기분 좋은 청신호가
-
우리 문학 사랑하는 외국인들 ‘제2의 창작자’로 키워야
20일 오전 서울 삼성동 한국문학번역원 1층 도서관에서 신혜린 미국 밴더빌트대 교수(왼쪽)와 김성곤 원장이 K리터러처의 미래에 대해 이야기를 나누고 있다. 서울대 영문과 사제지간
-
문예번역상 선정 위해 한국 온 노마 고단샤 부사장
"일본 순수문학뿐 아니라 대중소설 번역도 늘고 있는 데다 수준급의 번역물이 최근 부쩍 많이 나와 한국어 번역 작품을 처음으로 수상 대상으로 결정했습니다." 일본 최대 출판사인 고