I'd like to give you my deepest condolences.
기숙사에서 지내는 한국 유학생이 미국인 룸메이트의 아버지가 지병으로 죽자 그에게 『삼가 조의를 표한다』라고 말하고 싶은데영어표현이 생각나지 않아 그냥 슬픈 표정으로 자신의 마음을 전달할 수밖에 없었다고 한다.이런 경우 적절한 영 어표현으로는 『I'd like to give you my deepest condolences.』라고 하면 된다.이와 비슷한 표현으로는 『I'd like to express my deepest condolences to you.』『You h ave my sincerest condolences.』『Please accept my sympathies.』등이 있다.
A:What's wrong? B:I just heard myfather passed away.
A:I'm terribly sorry.I'd like to give you my deepest condolences.
B:Thank you.
A:Let me know if I can do anything. B:OK,I will.
A:무슨 일 있나요? B:아버지께서 돌아가셨다는 소식을 막 접했습니다.
A:정말 안됐군요.삼가 조의를 표합니다.
B:고맙습니다.
A:제가 도와 드릴 일이 있다면 얘기해 주세요.
B:네,그러지요.
*pass away:죽다.die의 완곡한 표현으로 pass on도 사용됨.
ADVERTISEMENT