아이랑GO

회원전용

[아이랑GO]영어·중국어 실력 쏙쏙 올려주는 쏙쏙 만평…전기요금

중앙일보

입력 2021.10.12 06:00

아이랑GO

아이랑GO’ 외 더 많은 상품도 함께 구독해보세요.

도 함께 구독하시겠어요?

아이와 함께 일주일에 한 번, 한컷으로 된 중앙일보 만평으로 영어와 중국어를 공부해보세요. 매주 아이와 외국어 만평을 보다 보면 어느새 외국어 실력은 일취월장. 여기에 세상 돌아가는 시사상식은 덤! 아이랑GO를 통해 만평을 즐겨보세요.

[박용석 만평] 공공요금 인상, 줄줄이 대기...

[박용석 만평] 공공요금 인상, 줄줄이 대기...

전기요금 인상

정부와 한국전력이 지난 10월 1일부터 전기요금을 인상했습니다. 2013년 11월 이후 약 8년 만인데요, 4분기 전기요금을 전 분기 대비 kWh당 3원 인상했는데, 이를 적용하면 월평균 350kWh를 사용하는 4인 가구 전기료는 매달 최대 1050원이 오르게 됩니다. 전기요금 인상을 시작으로 도시가스·수도 등 공공요금이 줄줄이 오를 거란 우려가 나오자 정부는 연말까지 공공요금을 최대한 동결하겠다고 밝혔습니다.

Inconsistency 

Shortly after the Moon Jae-in administration doled out Covid-19 relief grants to nearly all Koreans in September, it decided to raise utility fees starting with electricity bills from October as a result of its reckless policy of phasing out nuclear reactors to keep a campaign promise.

*inconsistency: 모순, 불일치, 일관성 없음     *shortly after: 직후에, 곧
*dole out~: ~을 조금씩 나눠주다               *relief: 구호품, 구호물자
*grant: 보조금, 지원금                           *nearly: 거의
*raise: 인상하다                                  *keep: 지키다
*utility: 전기·수도·가스 등 공익사업
*fee: 요금
*utility fee: (전기·수도·가스 등) 공공요금
*electricity bill: 전기요금
*as a result of~: ~의 결과로
*reckless: 무모한, 신중하지 못한
*phase out~: ~를 단계적으로 폐지하다
*nuclear reactor: 원자로
*campaign promise: 선거공약

电费时隔8年再次上涨

政府和韩国电力公社决定,自10月1日起上调电费收费标准。这是自2013年11月上调之后,时隔八年再次进行的调整。上调后,每度电电费较此前增加3韩币,如果按照一个四口之家的每月平均电力使用量(350度)计算,电费将会较此前上涨1,050韩币。很多人担心以此次电费上涨为始,煤气、自来水等其他公共事业费用也将轮番上涨。对此,政府表示,在年底之前将会尽全力冻结其他公共事业费用,杜绝跟风涨价。

공공요금 인상, 줄줄이 대기…  公共事业费,恐将轮番上涨…
아…아…     啊…啊…
빨려든다아…     要被吸走了…
전기료 인상     电费 上涨
국민 지원금     国民补助金
*公共事业费  [gong gong shì yè fèi] 공공요금
*轮番   [lún fān]   차례대로 하다
*上涨   [shàng zhǎng]   인상
*电费   [diàn fèi]   전기요금
*时隔   [shí gé]   ~만에
*四口之家  [sì kǒu zhī jiā]  4인 가구
*平均   [píng jūn]   평균
*冻结   [dòng jié]   동결
*杜绝   [dù jué]   두절하다

Innovation Lab

ADVERTISEMENT