ADVERTISEMENT

[대학생기자] 독도가 뭐라고? 일본인에 의해 이상한 뜻으로 변질된 사이트

중앙일보

입력

업데이트

전 세계인들을 대상으로 하는 한 영어사전 사이트에 ‘독도’가 이상한 뜻으로 기재돼 있다. 최근 독도와 관련해 한국과 일본이 첨예하게 대립하고 있는 상황에서 일본이 독도를 선점하기 위해 노력하고 있는 걸 단적으로 보여주고 있는 예이다.

문제가 되는 사이트는 ‘urbandictionary’라는 영어사전 사이트(http://www.urbandictionary.com)로, 주로 구어나 회화용어를 다루는 사이트다. 영어로 ‘dokdo’ 혹은 ‘tokdo’라고 검색하면 각각 몇 개의 의미가 뜨는데, 작성자가 일본인 이름으로 된 것은 어김없이 전혀 엉뚱한 뜻이 나온다. 'dokdo'에 대해서는 ‘죽음의 울음(a death cry)’이라는 해괴망측한 뜻과 ‘구석에서 낑낑거리는 개처럼 불평하는 한국인(a Korean who keeps complaining like a dog whining in a corner)’, ‘한국인들이 흐느껴 우는 바다(a sea of Koreans sobbing)’라는 한국인에 대해 다소 비하적인 뜻을 검색할 수 있다. ‘Dokdo’에 대해서는 ‘감염된 개를 먹었을 때 발생하는 불치의 뇌질환(a incurable brain disease that affects dogs, and that you can catch if you eat an infected dog)이라는 어이없는 뜻이 나온다. 일본인의 입장에서 한국인을 비하하는 발언이나 dokdo라는 단어의 ‘do'에 초점을 맞춰서 개(dog)와 연관시켜 장난쳐 놓은 경우를 많이 찾을 수 있다.


*영어 사전 사이트에 독도가 이상한 뜻으로 기재되어 있다.

이 영어 사전 사이트는 작성자가 단어의 뜻을 등록할 수 있게 구성되어 있다. 따라서 일본인들이 dokdo 에 대해 등록한 뜻은 하나같이 잘못된 것이고, 한국인이 등록한 ‘대한민국 울릉도의 동쪽 작은 섬(A set of small islands east of Ullungdo, Republic of Korea)’만이 제대로 된 독도를 설명하고 있었다.

독도나 동해와 관련해서 전 세계를 대상으로 하는 일본의 적극적인 외교는 이미 여러 경로를 통해 밝혀진 바 있다. 하지만 그 방법이 정상적인 경로가 아니라는 데 문제가 있다. 우리 나라가 자국 영토에 대해 제대로 된 홍보를 못하고 있는 사이에, 일본은 전 세계 모든 나라를 향해 반한감정을 앞세우고 있다.[대학생기자 유은영 / 숙명여대 언론정보학부]

ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT
ADVERTISEMENT